Lecturer: Mr. Chime Chen, Chinese name Changming, pen name Gutu
Simultaneous English Interpreter: Mr. Yan Dai, pen name Shadow Snake
Time: Thursday May 9, 2019 6:00-8:30 P.M. The first half hour is meal and social time; lecture begins at 6:30 P.M.
Venue: Iroquois Junior Public School, 265 Chartland Blvd., Scarborough (near Finch & Brimley; free parking lot at the west side of the school building).
Cost: Free, including simple meals
Language: Mandarin with simultaneous English interpretation
Please RSVP by Wednesday May 8th at: firstname.lastname@example.org. Thanks!
Looking forward to seeing you there!
Chime is a poet, a journalist, and a comparative religion scholar. He was born in Ledu, Qinghai, a Tibetan area in China in 1962 to a Han/Tibetan family. “Home home on the range” not only is lyrics to him, but carries memories of everyday life in his early years. It means mom’s beautiful songs and fascinating stories. It means watching dad trying all means to save a lamb when the mother goat refused to feed her baby. It probably also prompted the birth of a poet since when grazing cattle or goats in pastures, you could get so idle you’d be better off to write poems. He has won many awards in Chinese poetry festivals and competitions across China, Canada and the US. At the end of this announcement, thanks to the authors’ authorization, we quoted a couple of poems in both Chinese and English for our readers to appreciate.
Before Chime moved to Canada, he was a senior journalist at Xinhua News Agency, known for his series reports of Tibetan antelopes in the Hoh Xil region to advocate for the protection of the endangered species. Chime is now the editor of a Buddhist magazine in Toronto. He also presides the Lakefront Academy, inviting scholars, intellectuals and the public to explore extensive topics in literature, philosophy, history and other cultural aspects with free thoughts and independent human spirits.
At the lecture, Chime will introduce the three major origins of Tibetan culture, the four most important relationships in the history of Tibet which explains its status today, and some of its unique traditions and customs. He will also talk about his personal experience growing up in the Tibetan area. Audience are welcome to ask questions of their interest.
Yan will provide simultaneous English interpretation for the audience. He himself is a poet, with the pen name Shadow Snake. He immigrated to Canada with parents at a very young age, and graduated from university with a double major in Fine Arts and Computer Science. Yan works as a Senior Data Analyst for a major Communications Company in Toronto, and devotes much of his after-work time to his love for arts and literature. He is dedicated to Charity work as well, serving on different charity executive boards for over ten years. Currently he is the Vice President of Chinese Canadian Heart and Brain Association. In the field of arts, Yan served as Director of Stage Design for the events of “Original Poetry Recital”, and “Chinese New Year Poetry Performance”. His poems have been published in many well-known poetry encyclopedia and magazines in China. He published 3 poetry books, including the latest collection If Only Love.
Finally, here are the poems by Chime (Gutu) and Yan (Shadow Snake). Hope you like them!
Poem by GuTu
Translated by Shadow Snake
A crystal clear teardrop
If hurled bya slingshot
Between the Sun, the Moon and the mountains
What’s been crushed
Would be the old walls of the city
And the hearts of thousands of men within
What remains solely
Would be ninety-five percent suffering
Of war, persecution, death and parting
And five percent sweetness
Of love, pastoral songs
Let it jump and bounce
Like a child
On the net of rivers
Poem by Shadow Snake
Each poem is an island,
It is a garden built piece by piece by a poet.
Many years ago,
You dazzled me with a beautiful pink,
To embellish my poetry almost fallen over the brink.
A season together with you,
is like walking through a forest full of wonder,
Like a red dress fluttering, what a poetic encounter.
Each flower is a season of spring,
It’s like a burning flame with a thousand bling.
Once upon a time, I tried to walk into you,
by following your intoxicating cheers.
Only to run into an unexpected thunderstorm,
killing the moonlight with crying tears.
forgetting ourselves in our own beholder,
with a dying grief, you walked on by, brushing against my shoulder.
Why is it, that memory,
Still lingering in the flower pistil from the start
Flowing like water,
Time repeatedly betrayed the secret hidden deep in your heart.
In the past life, were you passionate
from the time beyond the season?
so in this life, with a tempting aroma,
You are still blooming in my poem, with every good reason.
For accessible technology users: Announcement in English ends here. Below is the Chinese version.