EAWLC Lecture on Tibetan / Han Family Life & Cultures

A poet, journalist, editor, and comparative religion scholar, Chime came to the East and West Learning Connections in 2018 and 2019, giving two lectures, respectively, one on Tibetan culture, the other on how to appreciate Chinese modern poetry.  His poems have won many awards across China, Canada and the US, including the second place award in the Flushing Poetry Festival in New York City, 2018.  Before he came to Canada, he was a senior journalist at Xinhua News Agency in China, known for his series reports of Tibetan antelopes in the Hoh Xil region to advocate for the protection of the endangered species.  In Toronto, he first worked as the editor of a Buddhist magazine.  He is now the founder of the Lakeside (Hu Pan) Academy of Canada, teaching Chinese language and literature, and organizing poetry workshops and salons for the public.

Chime was born to a Tibetan and Han mixed family in Ledu,Qinghai, a Tibetan area in China in 1962.  His mother tongue is Tibetan, and he did not read in Chinese until the age of 7 when he needed to go to school.  To Chime, cultural heritage comes from many little things in daily life: mother’s Tibetan songs and stories, Chinese characters written by father in the mud or snow when they pastured goats together, games played with Han, Tibetan and Muslin kids in the neighbourhood…

 

We are very delighted to have Chime with us again, and give a lecture on his understanding of Tibetan and Han cultures, sharing the commonalities and differences in language, customs, religion, etc.

Time: Sunday June 20, 2021 at 7:30-9 P.M. (Eastern Time)

Language: Mandarin

Cost: Free

Zoom registration link:

https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpc-6qrT8uHdbjYv7qFne8lHQkAqDXk7t_ 

Everyone is welcome to the lecture, and have a dialogue with Chime!

For inquiries, please email to: info@eawlc.org.  Thanks!

 

东西联学社文化讲座:生活中的汉藏文化异同

 

酒与茶的清晨

西部往事之二

       古土

 

「天上飄著祁連雪

屋外有头白牦牛」

 

有许多个这样的早晨 

母親灶上燒奶茶

父親爐邊溫晨酒

 

許多次這樣出門

父亲总是倒幾滴酒

抹在我的卷髪上

(有时兼顾一下他的胡须)

說這樣就会會又黑又亮

 

許多次這樣出門

母親把刚挤的牛奶

搓在手心

然后涂在我的雙腮

說这样就不怕风大天冷

 

那場雪早就停了

我已經放學回來

我像他們一樣滿頭白雪

他們卻像雪一樣從那個早晨融化

 

我又闻到了奶茶和酒的香味

兩種味道流成了兩條蜿蜒的河

我一生都在它們之間行走

岸上的风像父母温柔的手

 

诗人,资深媒体人,比较宗教学研究者古土,2018、19年分别来东西联学社做过关于藏族文化以及现代诗歌赏析的讲座。他的诗歌厚重又灵动,语言隽永,在中、加、美三国多次获奖,包括2018年纽约法拉盛诗歌节二等奖。他在中国任新华社主任记者时,关于可可西里藏羚羊保护的系列报道,曾引起全国范围内的关注。现居多伦多。曾在一家佛教杂志担任编辑五年。目前主持以「独立之精神,自由之思想」为宗旨的湖畔书院,讲授中国语言文学和文化及中西文化比较,主持诗歌研修班和网上诗歌沙龙。

 

古土是青海乐都人,母亲出身于藏系望族,父亲则来自当地汉族有名的书香世家。他的母语是藏语,七岁之前不识汉字。上小学前,变成羊倌的父亲以独特方法,教他很快学会认字,也为日后他的汉语言文学研究打下坚实的文化基础。在汉藏混居之地长大,古土对汉藏两族文化的了解与传承,始于一点一滴的生活细节。东西联学社很高兴再次邀请到古土老师,来做一个关于汉藏文化的讲座,从他的生活经历出发,讲解汉藏两族生活习俗、语言文字、宗教信仰等方面的异同。我们也非常感谢古土老师同意在本文开头引用他的诗歌,让读者在酒与茶的清晨中品味那些西部往事。。

 

时间:2021年6月20日(周日)晚7:30-9:00 (加东时间)

语言:中文普通话

免费公益讲座,请点击下面链接注册报名,获取Zoom会议信息:

https://us02web.zoom.us/meeting/register/tZEpc-6qrT8uHdbjYv7qFne8lHQkAqDXk7t_ 

 

无论您是成人还是孩子,都欢迎来和我们一起听古土老师讲故事、与他交流!

如有问题,请发邮件至: info@eawlc.org。谢谢

One thought on “EAWLC Lecture on Tibetan / Han Family Life & Cultures”

  1. this event is moved to June 27? I got zoom info taking place on June 27.

    someone fro EWconfirms please pls?

Leave a Reply

Your email address will not be published.